Buone pratiche per l'integrazione in Alto Adige

Già da diversi anni sono presenti sul territorio provinciale azioni e progetti a livello locale a favore dell’integrazione sociale, lavorativa e culturale delle persone migranti che hanno deciso di stabilirsi in Alto Adige. In questa sezione vengono presentate alcune buone pratiche con l'obiettivo di valorizzare le esperienze attraverso la condivisione, affinché possano essere replicate o fungere da spunto in altri contesti territoriali.

Il Servizio di coordinamento per l’integrazione fornisce un sostegno finanziario e informativo alle organizzazioni che intendono avviare azioni e progetti finalizzati all’integrazione dei nuovi cittadini e delle nuove cittadine e alla sensibilizzazione della popolazione autoctona.

Altri esempi di buona pratica sono presenti alla pagina "Migrazione e alfabetizzazione" e alla pagina della Commissione Europea.

Buone pratiche via email (iscriversi / disiscriversi alla newsletter)

Giornata internazionale della lingua madre

Un progetto del Servizio di coordinamento per l'integrazione per richiamare l'attenzione sulla molteplicità delle lingue parlate in Alto Adige.

La Giornata internazionale della lingua madre è una celebrazione indetta dall'UNESCO per promuovere la diversità linguistica e culturale. Dal 2000 essa viene celebrata ogni anno il 21 febbraio. 

Con questo progetto il Servizio di coordinamento per l’integrazione intende richiamare l’attenzione su questa giornata e sulla molteplicità delle lingue parlate in Alto Adige. In collaborazione con le scuole, le associazioni interculturali, i centri giovanili, le biblioteche, i comitati e le agenzie per l’educazione permanente e tutta la popolazione interessata, il Servizio di coordinamento per l’integrazione raccoglierà parole appartenenti a lingue diverse che presentano una somiglianza tra loro o che richiamano esplicitamente un’altra parola in lingua italiana, tedesca o ladina (per es.:  wino in polacco = vino in italiano; Machazin in arabo = Magazin in tedesco; manger in francese = mangé in gardenese).

Tutte le persone interessate sono invitate a partecipare!

Ulteriori informazioni nei documenti allegati e nel comunicato stampa.

DZ